Blog

The World

theworld.jpg
以下の内容で、来週金曜日から4日間、個展を開催する。見に来ておくれ!

*************************************************************************************

増本泰斗、個展「The World -世界-」展
2009.1.23(金)--1.26(月) 9:00--18:00
KABEGIWA(武蔵野美術大学内 2号館305教室)


美術と私たちが実際に生活している社会との間に大きな隔たりが感じられる日本において、増本泰斗は、自らの表現を日常とは別の次元へと昇華することなく、あくまで日常生活の中で見られるようなワンシーンから社会の構造を見ようとしている。
展覧会タイトルにもなっている「世界」は、現在増本が取り組んでいる一連の映像作品のタイトルでもある。ポルトガル語やアラビア語といった外国語で書かれた レシピをその言語を全く解さない人に渡し、あらかじめ用意された材料を手がかりに料理を作ってもらい、カメラは観察者としてその過程を記録し続ける。数字 以外はまったく意味がわからない状況に追い込まれながらも、それぞれが思い思いに料理を作っていく。出来上がった料理を見ることはできないので、それが合っているのかどうかはわからないのだが、ここではレシピの指示どおりに料理が完成したかどうかは問題ではない。理解できない言語で書かれたレシピを渡さ れた人間が、その状況下でどのようにそれと向き合い、行動するかが重要なのだ。その証拠に増本のカメラは、料理を作っている人の手元をまったく追ってはお らず、少しひいた定点からその人の行動をしっかりと捉えている。もちろんいい加減な解釈による間違いやズレは出てくる。しかし、最後にはどんな形であれ料 理は完成する。そもそも他者とのコミュニケーションにおいて相手のことを完全に理解することなんて不可能なことである。たとえわかり合えていると思えて も、両者の間には多かれ少なかれズレが生じている。むしろ他者のことをちゃんと理解しているという幻想は相手にとってある種の暴力性を孕むことさえあるの だ。
外国語で書かれたレシピと向き合う人間のふるまいや会話、そしてそこから生まれるズレの積み重ね。増本はこの日常レベルで展開されるドラマの中に現在の世界のあり様を見ているのではないだろうか。
(吉﨑和彦/東京都現代美術館学芸員)


In Japan where there seems to be a great gap between art and society, Yasuto Masumoto does not produce his work on a different level from everyday level, but he consistently sees social structure through a scene which can be seen in our daily life.
The exhibition's title, The World, is also the title of a series of works which Masumoto has recently produced. In The World, Masumoto passes a recipe written in a foreign language, such as Portuguese, Arabic, and Korean, to a person who cannot understand its language, and asks him / her to cook using prepared ingredients. Here, a camera keeps recording the process of cooking as an observer. Although the persons are puzzled by incomprehensible recipes except figures, they cook in their ways. We cannot know whether or not they follow the recipes because the works do not show finished dishes, but it is not matter whether they are correct or not. What is important here is how they face the recipes and how they behave in such situations. In fact, Masumoto's camera films not what they are cooking but their actions from the fixed points. Naturally, their groundless reading causes misunderstandings and disconnects. However, their cooking is finally done in any form. In case of communication with people who have a different culture and speak a different language, it is impossible to totally understand the other in the first place. Even if you think you understand each other, there are more or less disconnects between you. Rather, the illusion that one can understand the other properly can have a kind of violence to him / her.
The behaviors and conversations of people who face the recipes written in foreign languages, and the accumulations of disconnect. Masumoto sees an aspect of the world in these dramas which can be easily seen on a day-to-day level.
(Kazuhiko Yoshizaki / assistant curator, Museum of Contemporary Art, Tokyo)


KABEGIWA(武蔵野美術大学内 2号館305教室)
現 在は武蔵野美術大学内にある、不定期で活動するスペース。どのような場所であっても、その時々に必要な目的と秩序さえあれば良い展覧会、表現の場は創出で きるという意思のもとに展覧会や何らかの試みを行う。以上のことは全く当然のことであり、また出来ていなければならないことであるが、様々な要因によっ て、本来できるはずのことができないのが美術の現状ではないかと考える。当たり前のことを当たり前にやる為の場所を確保すること。それが、 KABEGIWA(壁ぎわ)を続ける理由である。


※尚、同じ日程で同大学の卒業展示が開催される予定になっております。